Sworn Translation Services in UK

Get a sworn translation that meets the strict legal standards required by UK authorities. Our sworn translations are prepared by certified translators and include a declaration, stamp, and signature — accepted by UKVI, courts, universities, and government bodies.

Hire A Translator for UKVI

Hire Certified Sworn Translators for Your Documents in UK

When it comes to official documents, you can’t take chances. That’s why our certified sworn translators are here to help. Sworn translation is not just word-to-word translation — it’s a legal proof that your document is true, correct, and complete in another language.

Whether you're applying for a visa, studying abroad, or handling legal matters, a sworn translator gives your documents the power to be accepted without questions.

Our certified translators in UK are fully trained, highly experienced, and understand the rules around official paperwork. They know what details matter — and what mistakes can lead to rejection.

No stress. No errors. Just reliable sworn translation you can count on. Let your documents speak the right language — the official way.

Sworn Translation UK

Need a Sworn Translation Urgently? We’re Ready to Help Fast

Choose our express service and get your sworn translations delivered quickly — sometimes even the same day. Perfect for last-minute needs without stress.

Only 3 Steps to Start Your Sworn Translation With Us

Start your sworn translation in the UK without any stress. Just follow three easy steps to order, upload your document, and receive a certified translation that's ready for official use.

Upload Your Document

Choose your file and upload it on our website. We accept all formats like PDF, Word, or images.

Get a Free Quote and Confirm

We’ll send you the price and delivery time. Like the offer? Just confirm and make the payment.

Receive Your Sworn Translation

Our expert translator will work on your file. You’ll get the sworn translation by email or post — ready to use anywhere in the UK.

Click photo or scan clearly

Send by WhatsApp or email

We tell you the price

Pay online, fast and safe

Ready in 24 hours max

Clean, clear and correct file

We keep files private

Your data is fully secure

UK-based Sworn Translations for 200 + Languages

We offer trusted sworn translation services from over 200 languages into English. Popular languages include Arabic, French, Spanish, German, Chinese, and more. Our translations are clear, correct, and fully ready for official use in the UK. If required, we also help with notarised translation for extra legal support.

French Flag

French

Italian Flag

Italian

German Flag

German

Chinese Flag

Chinese

Spanish Flag

Spanish

Greek Flag

Greek

Russian Flag

Russian

Polish Flag

Polish

Dutch Flag

Dutch

Portuguese Flag

Portuguese

Japanese Flag

Japanese

Swedish Flag

Swedish

Your Sworn Translated Document Is Ready for All UK Use

Getting official documents accepted in the UK often needs a sworn translation. You can use our sworn translation servic for use in legal, academic, personal, and official matters. We follow all UK rules and are trusted by government offices, universities, and legal authorities for smooth and hassle-free use.

Visa and Immigration

We offer sworn translations for all types of visa and immigration applications in the UK. The Home Office only accepts official translations, and our sworn documents meet all the legal standards.

Court and Legal Use

If you are dealing with any legal matter in the UK, such as court cases or legal contracts, we provide sworn translations that are accepted by lawyers and judges across the country.

University and Education

Applying to UK schools or universities? We translate mark sheets, diplomas, and other academic records with sworn certification that makes them valid for UK institutions.

Marriage and Divorce Papers

We help translate marriage certificates, divorce papers, and other family documents so they can be used legally in the UK for any official work.

Birth and Death Certificates

Whether it’s for passport, visa, or any other government process, we translate and certify birth and death certificates for full UK acceptance.

Business and Work Documents

For jobs, business deals, or company registration, our sworn translations of contracts, bank papers, or experience letters make sure your documents are valid in the UK.

All-In-One Sworn Translation Service With No Hidden Costs

We make things simple. You get sworn translation, formatting, signing, and delivery — everything included in one clear price. No extra fees. No surprises.

Words from Clients Who Chose Our Sworn Translations

See what real people say about our sworn translation services in UK. These are true stories from clients who trusted us with their important documents. They talk about our clear process, fast work, and trusted results. Their words show how we make official translation easy, safe, and fully reliable for everyone.

Helped With Property Papers

Property paperwork already has enough pressure. I needed sworn translations done properly. Everything was handled carefully and accepted without delay, which kept things moving smoothly.

– Lucia Romano

Care With Personal Documents

These were personal documents, not just papers. They were handled with care and translated correctly. The sworn translation was accepted without questions, which gave me real peace of mind.

– Noor Ahmed

Right the First Time

The documents needed to be done again. Not this time. The sworn translation was correct on the first try and accepted straight away. That alone saved time and stress.

– Benjamin Holt

Clear Updates Along the Way

I was kept informed throughout, which I appreciated. The sworn translation arrived as promised and met UK rules. It was accepted without follow-up, making the whole thing feel easy.

– Poonam Verma

Gave Me Confidence

The document looked official and well prepared. I felt confident submitting it. Sometimes that feeling matters. It was accepted without any concerns from the authority.

– Christopher Lane

Worked for University Use

I needed sworn translations for university documents. The wording was clear and the certification was correct. They were accepted without hesitation, which helped things move forward.

– Isabella Conti

Timing Was Spot On

I was working with a tight deadline & couldn’t risk any delays. The sworn translation arrived on time & was accepted immediately. That kept everything on track.

– Matthew Sinclair

Accepted for Government Use

I needed sworn translations for a government submission. The documents were prepared correctly and accepted without issues. There was no need for extra explanation.

– Farzana Begum

Smooth, Quiet Process

The whole process felt smooth and calm. No confusion, no chasing. The sworn translation arrived on time and was accepted without questions.

– Edward Langley

Clear and Correct

I needed sworn translations for UK use and wanted them done properly. The work was accurate, clearly certified and accepted without extra checks.

– Stefan Müller

Made Things Less Uncertain

I wasn’t fully sure what was required. That’s common. Things were explained clearly and handled with care. The final document was accepted without problems.

– Yara Haddad

Reliable for Official Use

I needed sworn translations for official submission. The documents were prepared correctly and accepted straight away. Simple, reliable and stress-free.

– David Morley

Would Use Again These Type Of Translation

The process felt clear and human, not rushed. The sworn translation was accepted without follow-up, and that tells you everything. I would use the service again.

– Mehul Shah

Clear From the Very Start

I needed a sworn translation for UK use and honestly felt unsure at first. It happens. The steps were explained clearly, without pressure. The document arrived on time, looked right and was accepted straight away. That small relief mattered more than I expected.

– Chris Whitby

Done Right, No Second Guessing

Sometimes you worry a legal document might come back with questions. I’ve seen that happen. This sworn translation was handled carefully, certified properly and accepted without delay. I didn’t need to chase or explain anything further.

– Aisha Rahman

Easier Than I Thought

I didn’t really know how sworn translations worked. Most people don’t. Things were explained simply, without jargon. The document felt correct when it arrived and, more importantly, it was accepted the first time.

– Daniel Moorcroft

Helped & Stress Free When Time Was Tight

Honestly I didn’t have much time & felt a little stressed. The process stayed calm and organised. The sworn translation arrived when promised and was accepted without any back-and-forth, which helped me breathe again.

– Priya Desai

Solicitor Had No Issues

My solicitor asked for sworn translations and warned me mistakes cause delays. I kept that in mind. The documents were clear, properly certified and accepted straight away. No emails. No corrections. Just done.

– Thomas Greaves

Frequently Asked Questions

This is one of those questions people hesitate to ask — but they should. UK authorities don’t always write clearly. Sometimes they say “official translation” and leave it there. I’ve seen this confuse people many times. We usually read the request carefully, look at the document's purpose, then guide you so you don’t submit the wrong thing and lose time.

When deadlines are tight, stress changes everything. I’ve seen that moment. Most sworn translations are done in one or two working days. Short documents can be finished faster. We first check the document and how urgent it is, then we clearly tell you how long it will take. No guessing.

Yes — and this happens more than people think. Different spellings, old formats, small date shifts. We don’t “fix” the document, but we translate it exactly and show differences clearly. That clarity often helps authorities understand instead of stopping the process again.

Final-stage requests feel sudden. Almost unfair. Address proofs and ID documents are usually short, so sworn translation is often done the same day or the next working day. We handle these carefully because timing matters more than anything at this point.

It can happen — but rarely without a reason. Most rejections come from missing pages, unclear scans, or format issues. When everything is translated clearly and fully, problems usually don’t come from the translation itself. That’s why detail matters more than speed.

People often panic here. They shouldn’t. A question usually means they want clarity, not that something failed. Names, notes, dates — small things. We help you understand what they’re asking and respond properly, without restarting everything.

Yes. Quietly, but carefully. They look at names, dates, numbers, stamps, handwritten notes — all of it. That’s why sworn translation needs to reflect what’s really on the page, not what “looks better.” We make sure nothing is skipped.

It can, if handled poorly. We don’t correct spellings or hide differences. We show them as they are. Sometimes, a small note can change everything. I’ve seen authorities accept cases simply because the variation was explained clearly.

They are — and they should be. Stamps, seals, handwritten parts are described clearly in the translation. Authorities often look for these details. Leaving them out can raise questions even if the main text is correct.

Sometimes yes. Sometimes no. If the document and purpose are the same, reuse can work. But some offices want a recent or case-specific version. We check this first so the wrong translation isn’t used again and doesn’t slow things down.

Yes. Location usually isn’t the issue. UK authorities care about format, clarity, and correctness. We prepare sworn translations in a way that fits UK expectations, whether you’re applying from inside the UK or from abroad.

Yes, usually. What’s important is making sure the document is still valid and usable. We usually look at that before translating. Sometimes an old document is fine. Sometimes an updated copy is safer. Knowing this early saves trouble later.

It does — slightly. Legal language needs care. Not simplification. Not guessing. We keep the wording accurate and the structure intact. Authorities rely on that precision, especially when sworn translations are reviewed closely.

Yes, very often. These cases usually receive closer attention, which is why clarity matters even more. A well-prepared sworn translation can prevent fresh questions during appeals or background checks, where delays feel heavier.

This part matters quietly. Documents are handled securely, shared only when needed, and never reused without permission. People trust us with personal details — and that trust shapes how we work, every single time.

Yes. I’ve seen it happen again and again. When a sworn translation is clear, complete, and careful, authorities usually don’t come back with more questions. Getting it right the first time often saves weeks — sometimes more.

Facing Issues with Translation? Talk to Our Experts Now! Download Our App Now!

UK Certified Translators Whatsapp Chat
© 2025 UK Certified Translators .CO.UK. All Rights Reserved.